Lingua Tertii Imperii, Tungumál þriðja ríkisins, eftir Victor Klemperer, kom út í vandaðri íslenskri þýðingu Maríu Kristjánsdóttur fyrir nú tólf árum síðan. Í ritinu rekur málvísindamaðurinn þær breytingar sem hann verður vitni að á hversdagslegu þýsku orðfæri og málnotkun á valdatíma nasista. Ég las bókina einu sinni og á hana ekki – hún er nógu merkilegt rit til að birtast manni áreiðanlega með ólíkum hætti á ólíkum tímum og vera sennilega þess virði að lesa aftur. Ég man þó, úr þessum fyrsta lestri, að Klemperer tók fyrir notkun orðsins „manía“ og lýsingarorðsins „manisch“ eða manískur: orðið hafi fram að valdatíma nasista verið læknisfræðilegt hugtak, annars vegar, og neikvætt hlaðin persónulýsing hins vegar. Framámenn í nasistaflokknum hafi hins vegar tekið að beita því sem jákvæðri lýsingu á mönnum og skapgerð þeirra: að vera manískur verkamaður, manískur hermaður, yfirmaður, herforingi varð eftirsóknarvert. Þetta hvarflaði að mér um daginn þegar ég sá það haft eftir Steve Bannon að Trump væri „maniacally focused“ á að hrinda loforðum í framkvæmd – einbeiting hans væri manísk. Hér birtist orðið næstum eins og bókmenntatilvísun, eins og Bannon vilji láta vita: „já, Klemperer, ég las hann líka. Gjörið svo svo vel.“
Maníur
01.3.2017
~ 1 mín